Casa Cultura Multitudinario lanzamiento del Primer diccionario Kreyòl-Español

Multitudinario lanzamiento del Primer diccionario Kreyòl-Español

Multitudinario lanzamiento del Primer diccionario Kreyòl-Español

La sala Eloisa Díaz de la Casa Central de la Universidad de Chile se encontraba repleta, poco antes de las 19:30 horas. Dirigentes sociales de organizaciones migrantes, representantes de organizaciones pro migrantes, médicos, profesores, estudiantes, chilenos, colombianos, dominicanos, haitianos y un cuanto hay, se dieron cita en la Casa de Bello para el lanzamiento del primer diccionario Kreyòl-Español «Cetoute Jean».

El autor de la obra, Yvenet Dorsainvil, un profesor de lenguaje haitiano que llegó en septiembre de 2010 a Chile, vivió todas y cada una de las dificultades que implica migrar a este país. Tomó las banderas de representar desde su comunidad a los migrantes como vocero de la Plataforma de Organizaciones Haitianas (POH) y Vicepresidente de la Coordinadora Nacional de Inmigrantes Chile. En su rol de dirigente social pudo comprobar las carencias de los migrantes de América Latina y el Caribe, en particular los haitianos, y desde ahí buscar soluciones. «El motivo de todo lo que hago acá tiene que ver con la experiencia que tengo trabajando con la comunidad haitiana. Veo las necesidades y trato de encontrar soluciones. Entre tantas cosas que hay que resolver, creo que la comunicación es primordial. Aunque el diccionario es una pequeña parte en relación a la comunicación del haitiano», afirma Dorsainvil.

Las encargadas de la presentación de la obra fueron la académica de la Facultad de Ciencias Sociales, María Emilia Tijoux, la Vicerrectora de Extensión, Faride Zerán, y la abogada Mónica Lara. En su intervención, Tijoux resaltó el rol de la comunicación en la vida, por lo tanto, el diccionario elaborado por Yvenet viene a aportar en la comprensión de las comunidades haitianas, en la lucha contra el racismo y la xenofobia, apoyando la integración.

Por su parte, la premio nacional de periodismo, Faride Zerán, resaltó el rescate de chilenismos y del lenguaje coloquial, tanto en español como kreyol, que realiza la publicación. De igual manera ahondó en las dificultades que enfrentan los migrantes día a día, producto de una ley añeja y de la indolencia de nuestras autoridades.

Finalmente, la abogada colombiana Mónica Lara profundizó en lo que significa migrar y como este proceso está íntimamente ligado a un otro. «Estas ideas sólo ayudarán a reafirmar la importancia de la migración y la relevancia de ésta en la Humanidad, de cómo el migrante, es un ser humano, y como todo ser humano, lleva en su interior la constante relación con el otro», señaló. Añadiendo que «esto de migrar, generalmente tiene una motivación individual, es para cumplir sueños, pero tenemos que tener presente, que como necesitamos del otro, entonces la migración tiene también una motivación colectiva como contribución para el desarrollo humano del grupo o ciudad a donde lleguemos… esa es nuestra contra prestación al país al que llegamos».

El público escuchó atentamente cada una de las presentaciones y se mostró ansioso de tener en sus manos un ejemplar del diccionario. Para el autor la presentación del diccionario fue espectacular. «No esperaba tanta gente. Eso muestra que estamos en camino hacía el Chile que queremos, donde nosotros queremos y vamos a jugar un papel importante en su construcción. Este lanzamiento muestra que podemos construir juntos un país más justo, donde todos seremos felices como en una real copia del Edén, donde habrá realmente asilo en contra la opresión, en contra de los verdaderos opresores y no en contra de los oprimidos», puntualizó Yvenet.

Deja una respuesta